「I gotta try some way」と韻を踏んでいるこのフレーズ。
シンプルながら力強い言葉だ。
「いつか幸せになりたい。」
日本語にすると、ちょっと力強さに欠ける。結婚相談所のキャッチコピーみたいだ。
なんでも英語にしちゃうのは私は好きではないのだが、手あかの付いたシンプルな言葉にスポットを当てるには、英語詞というのもいいのかもしれない。![]()
アルバムタイトル『I WAS THERE,I'M HERE』とちょっと似たフレーズ。
「あなたはここにいた。でも心はそこになかった。」
悲しい関係である。あとから気付いたのならなおさらだ。
「I WAS THERE,I'M HERE」の方は、過去のこれらの楽曲があって、今私はここにいる、というような意味合いを持たせているのだろう。このアルバム、「弾き語りライブベストセレクション」なので![]()
(c) 2004 RGS680,all rights reserved.


